На филологическом факультете учатся в основном девушки, а парней мало. Поэтому при направлении на сельхозработы бригады составляли в пропорции: 10 девушек к 1 парню, чтобы он там вёдра таскал и т.п. И вот как-то раз этот долговязый, косящий под хиппи парень где-то сильно устал ночью, работать не мог, а упал на кучу ботвы и давай спать. Девчонки его пожалели, будить не стали, и сами работали потихоньку. Тут мимо шла одна колхозница из местных и решила за них заступиться. Подходит к парню, растрясла его, и кричит: "Ты чё разлёгся, тут – сука, девки за тебя корячатся, а он лежит!" А парень был отвязный и просто, по-филогически, спросонок послал её нах. Колхозница разъярилась, кричит: "Как твоя фамилия? Сейчас пойду к вашему старшему и всё расскажу!" А парень серъёзно ей отвечает: "Пенис. Пенис моя фамилия. Латыш я. Иди, жалуйся". Прибегает колхозница в штаб, а за главного там был один доцент. Она забегает и кричит: - Что, доцент!? Сидишь тут, бумажки пишешь, а Пенис-то у тебя не работает! Доцент, настороженно: - А почему Вы так думаете? Колхозница, распаляясь: - Сама видела! Девки стараются, корячатся как могут, раком перед ним ползают, всё делают а Пенис лежит! Доцент, смущённо: - Уж позвольте, я со своим пенисом как-нибудь сам разберусь... - Уж Вы разберитесь, разберитесь. В стенгазете его нарисуйте, длинного и волосатого или на собрании высмейте, а то я вашему ректору напишу! И ушла, гордая, оставив всех в непонятках...
Учительница: - «Упал» и «висит» - это глаголы. Вовочка: - Сомневаюсь. Училка: - Они означают действие. Вовочка: - Да какое может быть действие, если упал и висит.
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи. Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот. Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится: Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?
Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты". Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:
потравины - продукты очерственные потравины - свежие продукты слухатка - наушники змерзлина - мороженое зверина - дичь запомнить - забыть вунь - запах запах - вонь вонявка - духи родина - семья страна - партия овоци - фрукты зеленина - овощи летедле - самолет седадло - кресло летушка - стюардесса зачаточник - начинающий езденка - билет обсажено - занято пирделка - девушка барак - жилой дом позор - внимание Позор слева - внимание распродажа (весьма полезно знать!) Позор на пса! - Осторожно злая собака! Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает. Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке. вертульник - вертолет дивадло - театр шлепадло - катамаран поноски - носки высавач - пылесос плин - газ Aхой перделка! - Привет подружка!!!. А уж какие изумительные сочетания получаются: Дивки даром = девушки не платят за вход. (объявление при входе в клуб) Мясокомбинат Писек (Писек город в центре Чехии). Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой удивительный чешский язык.